248819
 
 
 
 
 

     Menu:

> Startscherm
> Schrijvers
> Verhalen
> Open verhalen
> FAQ
> Vintage

Andere taal
Door: joost
Commentaar van de schrijver:
Categorie: Column
Geschatte leestijd: ca. 3 minuten

Laatst vertelde een collega dat ze met haar kids ‘s middags lekker ging shoppen. Nu is zo wie zo voor mij niet te begrijpen wat het woord "lekker" hier doet. Want de bedoelde bezigheid is niet mijn prettigste bezigheid. Maar buiten dat vroeg ik me ook iets anders af.
Waarom sommige mensen het tegenwoordig zo interessant vinden om engelse termen en woorden te gebruiken. De uitdrukkingen die ik soms om me heen hoor, vind ik verbazingwekkend. Oke, we leven in een tijd en een maatschappij waar veel in deze wereldtaal wordt gedaan. Maar waarom zou je zo buitenlands doen terwijl je eigen taal er prima in voorziet? Je moedertaal is een deel van jezelf. Dat kwam er gelijk al in met die paplepel, je weet wel. Je verstaat er alles van. Je begrijpt de fijne kneepjes er van. En je kunt je er fantastisch mee uitdrukken naar de andere landgenoot.
Dezelfde genoemde, vreemde eigenschap zie ik op verpakkingen van produkten die we kopen. Op de etiketten ervan staat heel vaak een soort taal die mij vreemd overkomt. Echt, je kunt me geloven. Woorden en zinsdelen die absoluut nietszeggend zijn. Tenminste niet voor mij. Laatst ben ik eens een kast in gedoken en heb er het een en ander gelezen op potjes, pakjes, blikjes en flessen.
-Zo ontdekte ik een wasmiddel " met vitaliserende ingredienten ". Als ik mijn product zou willen aanprijzen bij het grote publiek, gebruikte ik toch echt iets andere woorden.
-Een melkfabriek levert "producten uit de lekkerste verse melk uit het noorden en oosten van het land". Ik had altijd het idee dat er maar één soort melk was. En of dat lekker is, bepaalt iedereen zelf wel. Overigens mag je er toch ook van uitgaan dat ze geen melk van een paar dagen oud bij die fabriek aanleveren? En dan die streek in het land… Nou ja, laat maar.
-In de kast stond ook allesreiniger “met abionogene oppervlakte actieve stoffen”. Het lijkt me echt een aanrader. Dat is nog eens wat anders. Wie het weet mag het zeggen.
-Wat dacht je anders van die “ambachtelijk gesneden” verpakte, belegen kaas? Zulke plakken maak je echt zelf niet, zou je bijna geloven.
-In een pak sinasappelsap zat vocht “uit geconcentreerde sinaasappels”. Het klinkt inderdaad heel gezond. Maar hoeveel procent zou er in werkelijkheid dan nog in zitten?

We kopen en gebruiken het. En natuurlijk, zo gaat dat. Waarschijnlijk een beetje ver gezocht van mij om overal zo diep op in te gaan. Misschien klopt het allemaal wel. Maar ik kan me toch niet aan de indruk onttrekken dat er veel blablakul op onze productverpakking staat. Met het doel indruk te maken en ons de spullen te laten betalen.

Geef mij dan maar klare taal. Zoals de woorden van Jezus Christus: " Ik heb alle macht in hemel en op aarde gekregen ”. En even verder: “ Ik ben altijd bij u, tot het einde van de tijd." Duidelijker kan het niet. Je weet waar je aan toe bent. Je hebt er wat aan. Hij kan het zeggen, want Hij heeft ons gekocht met zijn bloed. Dat is geen reclametaal. Hier wordt niets door ons betaald. Het kan niet, en het hoeft niet. Dat heeft Hij dus al gedaan
Gepost op 30-05-2005 om 19:32 uur
800 keer gelezen

Alle verhalen van deze schrijver (joost)



Door: kiezel
Tja, leuk he die teksten op etiketten, folders en reclamemateriaal. Veel geschreeuw maar weinig lol zullen we maar zeggen
Ik vind dat deze column wat lang blijft hangen op de reclame-uitingen, misschien had je eerder op de klare taal van Jezus over kunnen gaan. Ik zou als titel trouwens ook liever 'klare taal' kiezen i.p.v. 'andere taal'.
Oke, is het door jou gebruikte "oke" (okay, OK) wel een goed Nederlands woord eigenlijk?
Gepost op 31-05-2005 Om 08:56
Een goede reactie om mee te nemen. De verhouding in de hoeveelheid woorden die gebruikt wordt in het voorbeeld, en het concrete doel moet zinvol en aantrekkelijk zijn. Voor "andere" taal heb ik bewust gekozen omdat het ook concreet over verschillende talen gaat.Oke is misschien niet officieel goed gespeld. Maar in de trant van het hele stukje zul je begrijpen dat dit in mijn vocabulaire past.
Gepost op 31-05-2005 Om 18:02

Door: kiezel
Ik bedoelde eigenlijk meer dat 'oke' of 'okay' of 'OK' of hoe je het ook maar zou willen spellen, ook thuishoort in het rijtje importwoorden als 'kids' en 'shoppen'...
Ben trouwens eerder al eens op zoek geweest naar de herkomst van het woord 'OK', zie bijvoorbeeld http://www.wordorigins.org/wordoro.htm. Geinig
Gepost op 01-06-2005 Om 09:25

Door: brechtje
Alle macht... (die Jezus overigens niet heeft gekregen, maar had en heeft) Hoe klaar is deze taal in deze wereld met alles erop en eraan? Alleen voor wie geloven. En dat geldt net zo hard voor dat wat jij onklare taal noemt. Dat moet je ook maar geloven... Ik vind de tegenstelling tussen je laatste alinea en de rest wat ver gezocht.
Gepost op 01-06-2005 Om 18:56
1.
Over dat "gekregen": Dit is een citaat van Jezus Christus, Zoon van God. Zie Matt. 28:18 in Het Boek.
2.
Inderdaad Bregje, is het verschil tussen de laatste alinea en de rest ver gezocht. Ik heb hiermee ook willen aangeven hoe belangrijk Jezus voor mij is. Dit ten opzichte van de andere dingen in de wereld om me heen. Kennelijk is me dat goed gelukt.
Misschien begrijp ik verder niet goed wat de achterliggende gedachte is van je reactie?
Gepost op 02-06-2005 Om 15:32

Door: brechtje
Okee, om dat woord maar in het Nederlands te gebruiken, wat punt 1 betreft heb je gelijk: gekregen of gegeven (NBG). Bij punt 2 zou ik dan pleiten voor jouw titel en niet voor die van kiezel. Voor de mens die leeft met reclametaal is jouw laatste alinea beslist 'andere taal', "Want", zou hun reactie (en soms die van mij met alles waar je in dit leven tegenaan loopt) zijn "waar blijkt dat uit? Laat dat eens zien in een reclamespotje!"
Gepost op 02-06-2005 Om 16:06
Er zijn gelukkig af en toe ook van die reclamestunts over geloof. Om de ander te bereiken in hun eigen taal (gebruik), en hun vertellen over wie Jezus is. Ik ben ervan overtuigd dat velen hierop zitten te wachten.
Gepost op 02-06-2005 Om 21:29

Door: Auke-Willem (AW)
Mijn eerste gedachte, tijdens het lezen van dit stuk, was het onbegrijpelijke taalgebruik van veel Christenen op een preekstoel. Ik ben zelf basisschoolleerkracht en vind het belangrijk dat je duidelijk bent in je taalgebruik. Dit gaat een beetje negatief klinken, maar... is het verwonderlijk dat veel kerken leeglopen als we zelf niet eens duidelijk en helder onder woorden brengen waarom ze er in de eerste plaats zijn?

Maar goed, dat zijn mijn gedachten en het is een leuk stukje! ;)
Gepost op 03-06-2005 Om 15:18
Dank je, Hawkeye. Als we in zekere zin de taal van de wereld niet gaan spreken, treedt de kerk niet naar buiten. En dat is nou juist wel een van onze belangrijkste opdrachten. Binnen afzienbare tijd is het dan afgelopen met vele kerken zoals ze nu draaien. En dat klopt ook, want dat proces zie je om je heen. Een andere realiteit is dat er door de Heilige Geest geweldige dingen gebeuren. Ook heel dicht bij!
Gepost op 03-06-2005 Om 15:56

Door: snow
Dus, misschien is het nu wel tijd om eens een column over taal(gebruik) en de (leegloop van) kerken te schrijven. Zelf zit ik ik ook erg met dat probleem. Lees mijn column ¨versteningen¨ er maar op na.

Hier en daar rammelt je column nog wel een beetje, maar voorbeelden zijn al opgenoemt, dus daar ga ik niet verder op in.
Nog een paar spelfouten: Sowieso ipv Zo wie Zo (is trouwens Duits! )SinaAsappelsap.
Gepost op 07-06-2005 Om 19:46

Dit werk is ingezonden op http://www.blocnoot.nl en blijft te allen tijde eigendom van de feitelijke auteur van het werk (of bloCnoot zolang de auteur niet kan worden teruggevonden). Zonder toestemming van de feitelijke auteur mag dit werk niet gebruikt worden voor andere doeleinden dan lezen. BloCnoot zal nooit toestemming geven indien de auteur niet teruggevonden kan worden. Mocht er sprake zijn van misbruik van de inhoud van het gepubliceerde werk op welke manier ook zullen er (in samenspraak met de auteur) stappen ondernomen worden.